Rozdíly ve verzích písničky Čarodejnice z Amesbury

Rozdíly v meta informacích

Verze z 6. 6. 2014 18:22 Aktuální verze
Název Čarodejnice z Amesbury Čarodejnice z Amesbury
Interpret Asonance Asonance
YouTube https://www.youtube.com/watch?v=hqdJUT8Im6U
YouTube Návod

Rozdíly v textu:

#. Zuzan[Dmi]a byla dívka,[C] která žila[Dmi] v Amesbury,   s jasnýma [F]očima a ř[C]ečmi pánům n[Dmi]avzdory,   soused[F]é o ní ř[C]íkali, že t[Dmi]emná kouzla zn[Ami]á   a ž[Bb]e se lidem v[Ami]yhýbá a s ď[Bb]áblem pl[C]etky m[Dmi(G)]á.  #. Zuzana [Dmi]byla dívka, [C]která žila v [Dmi]Amesbury,   s jasnýma [F]očima a [C]řečmi pánům [Dmi]navzdory,   souse[F]dé o ní [C]říkali, že [Dmi]temná kouzla [Ami]zná   a [Bb]že se lidem [Ami]vyhýbá a s [Bb]ďáblem [C]pletky [Dmi(G)]má.     #. Onoho léta náhle mor dobytek zachvátil     a pověrčivý lid se na pastora obrátil,     že znají tu moc nečistou, jež krávy zabíjí,     a odkud ta moc vychází, to každý dobře ví.     #. Tak Zuzanu hned před tribunál předvést nechali,     a když ji vedli městem, všichni kolem volali:     "Už konec je s tvým řáděním, už nám neuškodíš,     teď na své cestě poslední do pekla poletíš!"     #. Dosvědčil jeden sedlák, že zná její umění,     ďábelským kouzlem prý se v netopýra promění     a v noci nad krajinou létává pod černou oblohou,     sedlákům krávy zabíjí tou mocí čarovnou.     #. Jiný zas na kříž přísahal, že její kouzla zná,     v noci se v černou kočku mění dívka líbezná,     je třeba jednou provždy ukončit ďábelské řádění,     a všichni křičeli jako posedlí:"Na šibenici s ní!"     #. Spektrální důkazy pečlivě byly zváženy,     pak z tribunálu povstal starý soudce vážený:     "Je přece v knize psáno: nenecháš čarodějnici žít     a před ďáblovým učením budeš se na pozoru mít!"     #. Zuzana stála krásná s hlavou hrdě vztyčenou     a její slova zněla klenbou s tichou ozvěnou:     "Pohrdám vámi, neznáte nic nežli samou lež a klam,     pro tvrdost vašich srdcí jen, jen pro ni umírám!"     #. Tak vzali Zuzanu na kopec pod šibenici     a všude kolem ní se sběhly davy běsnící,     a ona stála bezbranná, však s hlavou vztyčenou,     zemřela tiše samotná pod letní oblohou ...