Rozdíly ve verzích písničky Cudzinka v tvojej zemi

Rozdíly v meta informacích

Verze z 5. 11. 2015 16:57 Aktuální verze
Název Cudzinka v tvojej zemi Cudzinka v tvojej zemi
Interpret Xindl X Xindl X
YouTube https://www.youtube.com/watch?v=ffdWlE_Mbk4 https://www.youtube.com/watch?v=ffdWlE_Mbk4
YouTube Návod

Rozdíly v textu:

  [Ami,F, G] CAPO: II   #. Ještě [Am]včera mluvili jsme stejnou [G] řečí    i přes pár [F] cizích slov tvý dopi[Dm]sy jsem zvládal [E] přečíst.     Dnes ty [Ami]cizí převažují ty [G] známý.    Co je to [F] s námi, sakra? [Dm, E] Co je to s námi? [F, G]       #. Ešte včera vraveli sme na rovnako    až na malé odchýlky dnes pripadám si ako pako    keďže všetky slova cudzie znajú sa mi    čo je to s nami, sakra... čo je to s nami?       *: [Dm] Včera jsem ti zvládal [G]rozumět,    [Am] furt chápu [G]jednotlivý [Dm]slova.       [Dm]Lenže uniká ti [G] zmysel viet,    [EM!]treba to skúšať zas a znova.       R: [Am]Dívám se do slovní[G]ku    a zkouším zahnat zlej [C]sen,    že včera [F]byl jsem tvůj [G]svět,    a [Em] teď už nejsem.       Dívam sa do slovníka    a smutno je mi,    že už som len cudzinka    v tvojej zemi.    [Ami,F, G]    --->   #. Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,    ale společná slovní zásoba se tenčí.    Můj ostrovtip ztrácí břit a už jen řeže    a nezvratně trhá a trhá a trhá hovorů nit.       #. Ešte včera vraveli sme na rovnako,    no slova mena významy a každá loď sa stane vrakom.    Zo známych sú neznámi a čo je hlavné,    pletieme si hlavne, a to hlavne s hlavami.       *: Včera říkalas mi bonmoty,    dnes se učíš abecedu.       A ja čakám čo zas vypotíš,    pri mne buď no viac ma nebuď!       R: Dívám se do slovníku ...      #. Ešte včera vraveli sme bez problémov,    teraz najlepšie si rozumieme keď sme nemo.    Slova vodievajú nás za nos radi,    a ja už si dávno medzi riadkami neporadím.       #. Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,    ale v zákoutí vět na nás číhá nebezpečí,    slova zákeřná jak jedovatí hadi,    co v křivolakých souvětích nás dozajista zradí.     Pred sebou máme slepú mapu,  *: Pred sebou máme slepú mapu,    možno že nám chýba snaha.       Vždyť tvou řeč těla stále chápu.     Hoci iba keď som nahá.     Dívám se do slovníku  R: Dívám se do slovníku    a zkouším zahnat zlej sen,    že včera byl jsem tvůj svět,    a teď už nejsem.    <---> Ref: Dívam sa do slovníka a smutno je mi,  že už som len cudzinka v tvojej zemi...  R: Dívam sa do slovníka  a smutno je mi,  že už som len cudzinka  v tvojej zemi...     Že už jsi jen cizinka v mojí zemi...  Že už jsi jen cizinka  v mojí zemi...     Že už som len cudzinka v tvojej zemi. Že už som len cudzinka  v tvojej zemi.